61阅读

独家代理协议中英文-独家销售代理协议

发布时间:2018-03-22 所属栏目:买卖合同

一 : 独家销售代理协议

  甲乙双方在平等互利、共同发展的基础上签订本协议,并达成条款如下:

  1.合同当事人
  供货人:_____________公司(以下简称甲方)
  代理人:_____________公司(以下简称乙方)

  2.商品及数量
  甲方委任乙方为_____________商品的独家销售代理人。乙方保证在协议期间销售上述商品不少于_____________(数量或金额)。

  3.销售地区
  以_____________地区为限。

  4.订单的确认
  协议商品的有关数量、价格和运输期,应在逐笔交易中确认,其细节详见甲方销货确认书。

  5.付款(选择下列方式)
  (1)在订单确认后,乙方应于有关销货确认书规定的时间内,安排开立以甲方为受益人的、百分之百金额的,不可撤销的即期信用证,并于开证后立即通知甲方以便由方准备装运。
  (2)_______________________________________;
  (3)_______________________________________。

  6.佣金
  甲方于收妥货款后,按每批货物发票价值的百分之_______向乙方汇付佣金。

  7.市场情况报告
  乙方有义务每三个月向甲方寄送一次详细的报告,反映当地的市场情况和消费者意见。乙方还应随时将其他供货人所报同样商品的样品,连同其价格、销售情况、广告资料等寄给甲方参考。

  8.广告宣传费用
  乙方应负担协议期间在上述地区的一切广告宣传费用。所有用作广告宣传的和必须送交甲方取得事前同意。

  9.协议有效期
  本协议经有关双方签字后保持有效_______年,从_______年_______月_______日起至_______年_______月_______日止,如果一方需要,延长协议必须在满期前_______个月书面通知另一方。如果一方未能履行协议条款,另一方有权终止本协议。
  
  10.仲裁
  凡因本合同或与本合同有关的一切争议,应通过双方协商解决。如协商不成,应提交中国国际经济贸易仲裁委员,按其仲裁规则在深圳进行仲裁。仲裁裁决是终局的,对双方均有约束力。

  11.其他条款
  (1)甲方不应向上述地区的其他客户供应协议商品,如有任何直接询盘均要转给乙方。但是,如有任何客户坚持要与甲方直接交易,甲方有权直接成交。在后一情况下,甲方应送乙方销货确认书副本一份,并按该笔交易标的净值的百分之______为乙方保留佣金。
  (2)乙方未能在______月之内向甲方寄送至少______(数量或金额)的订单,则甲方不再受本协议的约束。
  (3)对于双方政府间的交易,甲方有权按其政府授权直接成交而不受本协议的约束。乙方不应干涉这种直接交易,也不应对此提出索赔或佣金的要求。
  (4)其他条款应以双方签订的正式销售货确认书为准。
  
  本协议一式______份,双方各执______份。


甲方(供货人):__________________ 乙方(代理人):__________________
代表(签字):____________________ 代表(签字):____________________
__________________年____________月___________日在_________________签署

二 : 独家销售代理协议(中英文)

独家销售代理协议(中英文)

AGREEMENT OF EXCLUSIVE SELLING AGENT

Manufacturer: 制造商:

Agent:代理商:

The twoparties sign this agency agreement on the basis of equality, freewill and mutual consultation. Both sides must comply.

本着平等自愿,协商一致的原则,签订此协议。双方均应严格遵守。

Section 1: Exclusive SellingAgent第一条独家销售代理

Themanufacturer appoints the agent to act as their exclusive sellingagent in China to sell the following products of themanufacturer:

制造商同意将其生产的下列产品在中国的独家销售代理权授予代理方:

Section 2: Responsibility of the Agent第二条 代理人的职责

The agentshall make all efforts to promote the sale of the products of themanufacturer using the agent’s marketing organization. The agentshall send all enquiries and orders received by them to themanufacturer and have no rights to sign any binding agreement onbehalf of the manufacturer. The agent shall explain to thecustomers all the technical parameters and commercial terms statedby the manufacturer and take all steps to co-ordinate between themanufacturer and the customers to secure the orders.

代理人利用自身的销售网络在中华人民共和国积极拓展用户。代理人向制造商转送接收到的询价和订单。代理人无权代表制造商签订任何具有约束力的合约。代理人应把制造商规定的技术参数和商业条款对用户解释。采取措施配合制造商获得订单。

The agent,in relation to the products covered by this agency agreement,describe them only as ‘sales and service agent’ for the productsand not hold themselves out or permit any person to hold himselfout as being authorized to bind the manufacturer in any way or todo any act which might reasonably create an impression that theagent is so authorized. The offers given andorders received will always include a clause “Subject toapproval/acceptance of the order by M/s Veejay Lakshmi EngineeringWorks Limited.” The right to receive/accept the orders and makingthe invoices for the products is expressly reserved to themanufacturer.

相关代理商只能介绍自己是这些产品的“销售服务代理商”,不得以制造商授权自居去从事给制造商带来不良印象的活动。所有报价和定单须包括这样1个条款“需经“M/s Veejay批准”。制造商有权保留收到的订单和商品的销售发票。

The agentshall not make or give promises, warranties or guarantees orrepresentations concerning the product other than those authorizedby the manufacturer in writing.

未经制造商书面授权,代理商不得做出对产品的承诺、担保或保证、陈述。

The agentshall not use any advertising, promotional or selling materials inrelation to the products except those supplied or approved by themanufacturer.

除非制造商提供或批准,代理商不得使用任何与此产品相关的广告、促销和销售材料。

The agentshall obtain all the permissions required by them for carrying thebusiness as agents for sales and service and shall also keep themanufacturer informed of the import duty rates and conditions forany concessions, the laws and regulations in China relating tomethod of manufacturing, labeling or sale of the products and willalso notify the manufacturer in the event the agent is aware thatany of the products of the manufacturer is in breach of any suchlaws or regulations.

代理商须获得规定的商品和服务的代理许可权,还应该告知制造商进口税率、优惠条件以及适用于中国的加工方法的法律法规、商品标记等,一旦意识到制造商的产品触犯了中国的法律法规,代理商应及时告知制造商。

Section 3: Training 第三条培训

3.1 Inorder to understand the technical characteristic of the products,the manufacturer agrees to assign technicians to train the salespersonnel of the agent in China. The no of persons tobe trained and the place of training shall be discussed andfinalized on mutual consent from time to time.

为使代理人能了解所推销产品的技术性能,制造商同意派人来中国对代理商的销售团队进行系统培训。培训人数及地点由双方协商确定。

3.2 Inorder to provide after-sales service like erection, commissioningand attending service calls during the warranty period, themanufacturer agrees to train two technicians of the agent (one ismechanical technician, the other is electrical). If it is necessaryfor these two technicians to be trained in India, the boarding andlodging and their local travel expenses in India will be borne bythe manufacturer. Air fare to & from China will be borne by theagent. Similarly if the manufacturer deputes their engineers fortraining in China, air fare will be borne by the manufacturer andall expenses for boarding and lodging and local travel expenses inChina for the manufacturer’s engineers will be borne by the agent.The after-sales service fee within guarantee period should becharged by the manufacture, if out the guarantee period should becharged by the agent to the customers, will be negotiated andfinalized separately.

为了在保修期内向顾客提供售后服务(如安装、试车和服务热线),制造商委托代理方进行必要的售后服务,制造商为代理方培训两名技师(机械和电器技师各一名)。如果两名技师需要在印度培训,制造商应当承担他们在印度的食宿费和当地的交通费用。代理商承担他们往返机票费用。同样,如果制造商派工程师来中国培训,往返机票费用应自理,代理商负责制造商工程师在中国的食宿及交通费用。保修期内的售后服务费用由制造商负担,假如超出保修期范围,代理商向客户收取售后服务费,此费用应当另行商定。

Section 4: Advertisement and Exhibition第四条 广告和展览会

Both themanufacturer and the agent will discuss and finalize the budget forthe sales promotion activities like advertisements in newspapers,road shows, seminars, participation in exhibitions etc and theexpenses will be shared by both sides. The sharing pattern will beon mutual consent after discussions. The Manufacturer at their ownexpense will provide the catalogues for all products printed inlocal language. The agent will provide all assistance fortranslation and printing.

双方应就各种促销活动的费用展开讨论,诸如在报纸上刊登广告、路演、研讨会、参展等活动。费用由双方共同承担。分担模式由双方共同讨论后确定。制造商须出资提供印刷有当地语言的产品目录。代理商负责提供翻译和印刷的帮助。

Section 5: FinancialResponsibility第五条 代理人的财务责任

5.1 Theagent is responsible for all activities relating to collection ofpayment for the goods sold like following with the customer foropening of letters of credit and collection of payment as per theterms of the order. The agent shall alsoadopt appropriate measures to inquire upon the customers’ creditworthiness and paying capacity whenever the order is secured oncredit terms. In the unlikely event of any litigation forcollection of payment, the agent will provide all assistancerequired for such litigation. However, all expenses relating to thelitigation will be borne by the manufacturer.

代理商有义务按时收回信用证支付条件下的货款和订单条款下的兑现。在赊账付款条件下,代理商应采取适当方式了解当地订货人的信誉和支付能力。假如出现对货款回收的诉讼,代理商应全力提供帮助。通常的索款及协助收回应付货款的开支应由制造商负担。

5.2 Theagent has no rights to accept payment on behalf of the manufacturerwithout permission.

未经同意,代理人无权利也无义务以制造商的名义接受付款。

Section 6: Users’ Opinion第六条 用户意见

The agenthas rights to heed and accept the customers’ advice and complaints.The agent shall inform the manufacturer immediately and payattention to the manufacturer’s vital interests.

代理人有权留心并接受用户对产品的意见和申诉,及时通知制造商并关注制造商的切身利益。

Section 7: ProvidingInformation第七条 提供信息

The agentshall forward once every three months to the manufacturer detailedreports on current market conditions and competition. The agentshall periodically visit all customers or potential customers inthe territory for the purpose of promoting the product as the agentthinks fit and maintain an updated list of customers and potentialcustomers for the products in the Territory and supply themanufacturer a copy of such list whenever required by themanufacturer. The agent shall also notify the manufacturer of allenquiries received and offers submitted for the products toprospective customers.

代理人应尽力向制造商提供当前商品的市场行情和市场竞争等方面的信息,每季度需向制造商寄送工作报告。为了促进销售,代理商需定期走访代理区域的所有客户以及潜在的客户,还要保留一份客户及潜在客户的更新清单。假如制造商要求,还应提供一份给制造商。代理商还应把潜在客户对产品的询价以及报价告知给制造商。

Section 8: Fair Competition 第八条 公平竞争

8.1 Theagent undertakes the following.代理人应遵从以下要求:

a) not tocompete or help others compete with the manufacturer

不能与制造商或帮助他人与制造商竞争;

b) not tomanufacture the products covered by this agreement or similarproducts

不能制造代理产品或类似于代理的产品;

c) not toget any benefits from the manufacturer’s competitors andopponents

不能从与制造商竞争的任何企业中获利;

d) not totake agency or sell products similar to the products covered bythis agreement

不能代理或销售与代理产品相同或类似的任何产品。

8.2 Assoon as this agreement comes into effect, the agent shall informthe manufacturer of all their signed binding agreements withothers. And all agreements signed in future shall be informed tothe manufacturer. During the period when the agent is engaging inother business activities,the agent shall not ignore their obligations tothe manufacturer under this agreement.

此合约一经生效,代理人应将与其他企业签订的有约束性的协议告知制造商。不论是作为代理的或经销的,此后再签订的任何协议均应告之制造商,代理人在进行其他活动时,决不能忽视此条约中对制造商承担的义务。

Section 9: Secrecy 第九条 保 密

9.1 Theagent should not expose the business secrets of the manufacturer,and should not use confidential information exceeding the scope ofthe agreement.

代理人不得泄露制造商的商业机密,也不得将该机密超越协议范围使用。

9.2 Allthe product design and specification belong to the manufacturer,and the agent shall return them to the manufacturer when theagreement is terminated.

所有产品设计和说明均属制造商所有,代理人应在协议终止时归还给制造商。

Section 10: Sub-contract Agent第十条分包代理

The agentcan use sub-contract agent if agreed by the manufacturer. The agentshall take full responsibility for the activities of thesub-contract agent.

代理人事先经制造商同意后可聘用分包代理人,代理人应对该分包代理人的活动负全部责任。

Section 11: Protection of Industrial PropertyRights 第十一条 工业产权的保护

If theagent finds any third party whose behavior is detrimental to themanufacturer’s industrial property right and benefits, he shallreport the truth to the manufacturer. The agent, in consultationwith the manufacturer shall take all steps to prevent such illegalaction by third parties, and the relevant expenses shall be borneby the manufacturer. This will be subject to manufacturer’s prioracceptance, in writing, regarding quantum of expenses.

代理人发现第三方侵犯制造商的工业产权或有损于制造商利益的任何非法行为,代理人应据实向制造商报告。在和制造商磋商后,代理人应尽最大努力并按制造商的指示,帮助制造商使其不受这类行为的侵害,制造商将承担正常代理活动以外的费用。一切依照制造商先前书面承诺的相关费用分担。

Section 12: Scope of Exclusive SellingRight 第十二条 独家销售权的范围

This is anexclusive selling agency agreement for the territories mentioned.The manufacturer, during the currency of this agreement, shall notappoint any other person, firm or Company as agent for thepromotion, sale or service of the products in the Territory.However, the manufacturer can utilize the services of third partiesfor sale of the products provided the same is approved by the agentin writing. The manufacturer also retains the right to utilize theservices of third parties in China who are already involved in thepromotion of the products for such further periods the manufacturerand the agent discuss and agree. When such thirdparties are involved, the commission will be shared with such thirdparties in such proportion as mutually agreed by all theparties-the manufacturer, the agent and the thirdparties.

这是一份该地区独家代理协议。在协议执行期间,制造商不得同意其他任何人、团体或公司作为该地区促销、销售或服务的代理商。制造商应把其收到的直接来自该地区用户的订单通知代理人。代理人有权按第十五条规定获得该订单的佣金。然而,制造商可以利用代理商书面批准的第三方为其提供服务。在制造商和代理商讨论并同意的情况下,制造商可以有权使用那些长期合作过的第三方提供的服务。当第三方参与进来时,关于佣金的分配,由三方共同商量决定。

Section 13: Technical Assistance第十三条 技术帮助

Themanufacturer shall help the agent to train the agent’s employees toobtain knowledge of the products covered by thisagreement.

制造商应帮助代理商培训雇员,使其获得代理产品的技术知识。

Section 14: Amount of the Commission第十四条 佣金数额

Themanufacturer shall pay to the agent 5% of the FOB value of thegoods invoiced as commission to the agent. This commission willbecome payable only after the goods are invoiced and the payment isrealized in full by the manufacturer. If the customers have notgiven the whole payment of the goods due to the reason of theproducts’ quality, the agent shall get commission in accordancewith the manufacturer’s actual received payment.

制造商支付给代理商货物FOB价格的5%作为佣金。超出正常销售价格,另行商谈确定。只有在货物开出发票且制造商得到全部货款时,代理商才能得到佣金。若是由于产品质量问题用户没有付清全部货款,代理商可以根据制造商实收货款提取佣金。

Section 15: Commission on a fifty-fiftybasis 第十五条 平分佣金

If twoagents of different areas have made massive efforts to get oneorder or if the delivery against an order is made to a customer’splant located in another agent’s territory, then the commissionwill be shared on a fifty-fifty basis between the two agentsinvolved.

不同地区的2个代理人为争取一份订单都作出极大努力,当订单于某一代理人所在地,而供货之制造厂位于另一代理人所在地时,则佣金由2个代理人平均分配。

Section 16: Failure in business, or termination ofthe agreement

第十六条 商业失败、合约终止

The agentcannot get commission if the manufacturer didn’t accept the order;the agent cannot get the commission if the contract introduced bythe agent is terminated. This is not applicable when thetermination of the contract is caused by themanufacturer.

如制造商不接受订单,则代理人无佣金。代理人所介绍的订单合约已中止,代理人无权索取佣金,若该合约的中止是由于制造商的责任,则不在此限。

Section 17: Calculation of the Commission第十七条 佣金计算方法

Thecommission will be calculated on net realized value. Net realized valuewill be FOB value of the goods invoiced minus payments, if any, dueto third parties.

佣金以净实现价值计算,净实现价值是开发票货物的FOB价格第三方费用。

Section 18: Date of Paying Commission第十八条 支付佣金的时间

Thecommission will be paid to the agent within 30 days of receipt ofpayment for the goods. For sales made on credit/deferred paymentterms, if the credit is fully secured by letters of credit/bankguarantees, the payment of commission will be made within 30 daysof delivery of the goods. If the transfer ofcurrency abroad for payment of commission requires any permissionfrom the Government of India, payment shall be made after suchpermission is received.

制造商在收到货款后,应在30天内支付佣金。对于信用证或延期付款方式进行的销售,如果有信用证或银行担保保证买方信用,在交货后三十天内支付佣金。如果佣金支付货币转移到国外需要印度政府的许可,佣金会在收到许可后支付。

Whilemaking the commission payment, the manufacturer shall also send acredit note giving the details of the workings for the commissionwith the details of the total invoice value, fob value and thecommission amount. In addition, themanufacturer shall send to the agent a quarterly statement givingthe details of the sales made in the territory, the details of thecredit notes sent and payments due/made during the quarter. Thisstatement will be sent within 30 days of end of aquarter.

支付佣金时,制造商还应提供一份保值单据,上面列有支付佣金方式详细资料和关于总发票金额、FOB离岸价和佣金总数的详单。除此之外,制造商还应每一季度寄送给代理商报表,上面涉及该区域的销售详情,及每个季度信用证和货款详单。这个报表在每一季度的最后一月寄出。

Section 19: Currency for Commission第十九条 支付佣金的货币

Thecommission is calculated and paid in the same currency in which thegoods have been invoiced to the customer.

佣金按照开给顾客发票的货币种类来计算和支付。

Section 20: Period of theAgreement 第二十条 协议期限

Theagreement will become effective after being signed by both partiesand will have duration of three years and can be renewed by givingthree month’s notice before date of expiry subject to acceptance tothe other party. If no such notice is given by either one of theparties the agreement will expire on the date of expiry.

本协议在双方签字后生效,有效期三年。如果一方想续约,应该提前三个月通知并得到对方的同意。如果双方都无意续约,协议将在终止日终止。

Section 21: PrematureTermination第二十一条提前终止

Theagreement can be terminated earlier only if there is any breach ofthe duties and obligations under this agreement and one party isacting against the interest of the other party. The agreement alsocan be terminated earlier, before the expiry, if sufficient salesvolumes are not achieved and if both the parties mutually come to aconclusion that it is not viable to continue the efforts formarketing the products in China.

只有在一方违背了协议规定的职责和义务,或者一方侵犯了另一方的利益时,协议才可以提前终止。如果没有达到预定的销售量,或者双方一致认定没有必要在中国继续开拓市场时,协议也可先于最终期限提前中止。

Section 22: Return of theStock第二十二条存货的退回

When the agreement is terminated, the agent shall return theproducts and spare parts on stock according to the manufacturer’sinstruction, and the relevant expenses shall be borne by themanufacturer.

协议期满时,代理人若储有代理产品和备件,应按制造商指示退回,费用由制造商负担。

Section 23: Unfinished BusinessAffair第二十三条未完之商务

The agentis eligible for full 5% commission for all orders received andpending to be executed at the time of expiry of the agreement andalso for orders received with advance or Letters of Creditwithin 60 days of expiry of the agreement for offers made prior tothe expiry of the agreement. This will be only for orders supportedby Letters of Credit or advance payments and accepted bymanufacturer in writing.

代理商可以获得全额5%的佣金的情况:协议到期的之前得到并执行的所有订单;在协议到期之前得到的可以在60天内预期付款或是以信用证支付的订单。这只适用于那些信用证支付或是预期付款的订单,由制造商以书面形式承认。

Section 24: Compensation第二十四条 赔偿

Unless theagreement is terminated due to the reason of breach of terms by theother party, both sides shall not make any claim for anycompensation/loss if the agreement is terminated on itsexpiry.

除协议因一方违约而终止外,由于协议在终止日终止,则双方都不得向另一方提出赔偿。

Section 25: Modification第二十五条 变更

Themodification and additional clauses of this agreement shall bebased on the written form.

本协议的变更或附加条款,应以书面形式为准。

Section 26: Prohibition onTransfer 第二十六条 禁止转让

Thisagreement shall not be transferred without negotiation inadvance.

本协议未经事先协商不得转让。

Section 27:Lien第二十七条留置权

The agenthas no lien on the manufacturer’s property.

代理人对制造商的财产无留置权。

Section 28: Application ofLaw第二十八条法律适用

Theexecution and performance of this Agreement is governed by ChineseLaw.

本协议的签订和履行均适用于中国之现行法律。

Section 29: Arbitration 第二十九条 仲 裁

Alldisputes arising from the execution of this Agreement shall besettled through friendly consultations. In case no settlement canbe reached, the case in dispute shall then be submitted to therelevant Arbitration Commission for arbitration in accordance withits provisional rules of procedure. The decision made by thisCommission shall be regarded as final and binding upon bothparties. Arbitration fees shall be borne by the losingparty.

双方在履行本协议发生争议,须经友好协商解决。如果协商不一致,提交有关仲裁委员会按法令规定的程序进行仲裁,仲裁裁决为终局裁决。仲裁费用由败诉方承担。

Signature: 签署

Manufacturer: 制造商Agent:代理商

Representative: 授权代表Representative:授权代表

Date: 日期Date:日期

三 : 独家代理协议

本协议系于_________年_________月_________日,由当事人一方_________公司按中国法律组建并存在的公司,其主营业地在_________(以下简称卖方)与他方当事人_________公司,按_________国法律组建并存在的公司,其主营业地在_________(以下简称代理商)所签订。双方一致同意约定如下:
第一条 委任与接受
  在本协议有效期内,卖方指定代理商为本协议第四条项下商品的独家代理商,在第三条所规定的区域内招揽顾客的订单。代理商同意并接受上述委托。
第二条 代理商的义务
  代理商应严格遵守卖方随时给予的任何指令,而且不得代表卖方作出任何担保、承诺以及订立契约、合同或作其他对卖方有约束力的行为。对于代理商违反卖方指令或超出指令范围所用的一切作为或不作为,卖方都将不承担任何责任。
第三条 代理区域
  本协议所指的代理区域是:_________(以下简称区域)。
第四条 代理商品
  本协议所指的代理商品是_________(以下简称商品)。
第五条 独家代理权
  基于本协议授予的独家代理权,卖方不得在代理区域内,直接地或间接地,通过其他渠道销售、出口代理商品。代理商也不得在代理区域内经销、分销、或促俏与代理商品相似或有竞争性的商品,也不能招揽或接受或区域外销售为目的订单。在本协议有效期内,对来自于区域内其他顾客有关代理商品的订单、询价,卖方都应将其转交给代理商。
第六条 最低代理额和价格
  在本协议有效期内,如果卖方通过代理商每所(12个月)从顾客处收到的货款总金额低于_________,则卖方有权提前30天书面通知代理商解除本协议。卖方应经常向代理商提供最低的价格表以及商品可以成交的条款、条件。
第七条 订单的处理
  在招揽订单时,代理商应将卖方成交的条件、合同的一般条款充分通知顾客,也应告知顾客任何合同的订立都须经卖方的确认。代理商应将其收到的订单立即转交给卖方,以供卖方选择是否接受订单。卖方有权利拒绝履行或接受代理商所获得的订单或订单的一部分,而代理商对于被拒绝的订单或其中的一部分,无任何佣金请求权。
第八条 费用分担
  除另有约定外,所有的费用和支出,如电讯费、差旅费以及其他有关商品销售的费用,都应由代理商承担。除此以外,代理商还应承担维持其办公处所、销售人员以及用于执行卖方中有关代理商的义务而发生的费用。
第九条 佣金
  卖方接受代理商直接获得的所有订单后,就应按商品净销售额的百分之_________,以_________(货币)支付给代理商佣金。佣金只有在卖方收到顾客的全部货款后,每6个月支付一次,以汇付方式支付。
第十条 商情报告
  卖方和代理商都应按季度或按对方要求提供有关市场信息的报告,以尽可能促进商品的销售。代理商应向卖方报告商品的库存情况、市场状况及其他商业活动。
第十一条 商品的推销
  在代理区域内,代理商应积极地充分地进行广告宣传以促进商品的销售。卖方应向代理商提供一定数量的广告印刷品、商品样本、小册子以及代理商合理要求的其他材料。
第十二条 工业权保护
  在本协议有效期内,代理商可使用卖方的商标,但仅限于代理商品的销售。如果在本协议终止后,代理商地销售库存代理商品时,仍可使用卖方的商标。代理商也承认使用于或包含于代理商品中的任何专利、商标、版权以及其他工业产权,都属于卖方所有,并且不得以任何方式提出异议。一旦发现侵权,代理商应及时通知卖方并协助卖方采取措施保护卖方产权利益。
第十三条 协议期限
  本协议经双方签字生效。在本协议终止前至少3个月,卖方或代理商应共同协商协议的续延。如果双方一致同意续延,在上述规定的条款、条件下,附上补充文件,本协议将继续有效另外_________年。发生续延,本协议将于_________年_________月_________日终止。
第十四条 协议的中止
  在本协议有效期内,任何一方当事人不履行合同或违反本协议的条款,如第五、六、十一条,双方当事人应争取及时解决争议的问题以期双方满意。如果在违约方接到书面通知后30日内问题仍不能解决,非违约方将有权中止本协议,由此造成的损失、无力偿付债务、清算、死亡以及被第三人兼并,另一方当事人可提出中止本协议,而无需书面通知对方。
第十五条 不可抗力
  任何一方对由于下列原因而导致不能或暂时不能履行全部或部分协议义务的,不负责任:自然灾害、政府采购或禁令以及其他任何双方在签约时不能预料、无法控制且不能避免和克服的事件。但受不可抗力影响的一方,应尽快地将发生的事件通知对方,并附上证明材料。
第十六条 准据法
  本协议有关贸易条款应按_________解释。本协议的有效性、组成以及履行受中华人民共和国法律管辖。
第十七条 仲裁
  对于因履行本合同发生的一切争议,双方应友好协商解决,如协商无法解决争议,则应提交中国国际经济贸易仲裁委员会(_________),依据其仲裁规则,仲裁费应由败诉一方承担,仲裁委员会另有规定的除外。本合同由双方代表签字后生效,一式两份,双方各执一份。
买方(盖章):_________        卖方(盖章):_________        
代表(签字):_________        代表(签字):_________        
_________年____月____日        _________年____月____日        

 

四 : 独家代理协议书

甲方:_________国_________公司
乙方:_________国_________公司(甲方指定的合法代理人)
协议条款如下:
1.甲方(简称公司)授予乙方(简称代理人)在_________国_________经销_________的独家代理权,自本协议签字日起_________年为期。
2.代理人保证竭力履行其向公司之订货,非经公司同意,代理人不得违背公司关于装运订货的任何指令。
3.本协议履行期间,代理人将收取佣金:
  订单额少于_________元,按_________%收佣;
  订单额超过_________元,按_________%收佣。
4.代理人提供的发票金额,包括佣金和除邮寄、小额杂费以外的开支,公司将开具不可撤销跟单信用证予以支付。
5.任何一方提前_________个月用_________书面通知对方或任一方在任何时候违背本协议任何一款,无须通知,本协议即告终止。
协议双方于上述时间签字盖章为证。
甲方(盖章):_________        乙方(盖章):_________        
代表(签字):_________        代表(签字):_________        
_________年____月____日        _________年____月____日        
签订地点:_________          签订地点:_________          

五 : 独家代理销售协议

甲方:________________________
  地址:________________________
  邮编:________________________
  法定代表人:__________________
  电话:_______________________
  传真:________________________
  乙方:________________________
  邮编:_______________________
  地址:_______________________
  法定代表人:__________________
  电话:________________________
  传真:________________________
  甲、乙双方根据民事及中国软件相关法律,并根据诚信及互利的原则,经友好协商一致,签定此合同。双方申明都已理解并认可了本合同的所有内容,同意承担各自所应承担的权利与义务,严格执行本合同如下内容:
  一、甲方授权乙方为__________地区总代理,享受甲方制定的一切优惠政策。
  二、甲方的权利与义务
  1.甲方保证给乙方提供产品均为正版产品并保证乙方所在区域即________地区的独家代理权,且不得自行直接向乙方所在区域的客户销售本合同的标的物。
  2.甲方新品上市应及时通知乙方,甲方有义务及时为乙方提供与产品销售相关的技术支持、信息及资料便于乙方开展销售及宣传工作,乙方在销售方面应积极密切配合。
  3.甲方对乙方所提供的销售、市场、库存等信息严格保密,不得泄露给第三方。
  4.每次发货量由双方协商决定。首次订货量不得低于__________万元(折扣后)。
  三、乙方权利与义务
  1.乙方应积极主动推广甲方的产品并配合甲方做好相应的市场活动,便于促进销售。
  2.如果发现产品存在质量问题,应在三日内书面通知甲方进行调换。(乙方造成的人为损坏如划伤、压裂等情况不在甲方负责调换范围内)。
  3.乙方对甲方所提供的产品相关价格、代理规定等情况严格保密,不得泄露给第三方。但是,甲方如有欺诈行 为,即销售给乙方的价格高于其他代理商的,那么乙方不受上款规定约束。
  4.乙方保证不对甲方产品做任何侵权行为,不侵害产品发版权及商标权,在销售过程中,一但发现版权被他人侵犯,应及时通知甲方并提供帮助。
  5.乙方可自行向其下属经销商或专卖店供货。
  四、违约责任
  1.乙方一旦发生违约,违规行为对甲方名誉、经济造成损失时,甲方有权立即取消其特约经销商的资格,同时乙方向甲方支付违约金__________万元。
  2.甲方如果在乙方代理区域内增设代理或者直接实施销售行为的或有价格欺诈行为的,甲方向乙方支付违约金__________万元。
  五、销售政策
  1.乙方须销售甲方的全部产品,甲方销售给乙方价格为零售价的__________折(除特殊产品以外)。零售价见附表。
  2.结算方式为:款到发货。
  六、交货方式
  1.甲方收到乙方货款后三天内将货发出。
  2.铁路:甲方负责将乙方所须产品走铁路运输运送到乙方所在城市的车站,由乙方负责从车站提货。
  3.公路:甲方负责将乙方所须产品走公路运输公司运送到乙方所在城市的货运公司,由乙方负责从货运公司提货。
  4.乙方应在收到货后应立即验货核查,如有问题须在三天内书面通知甲方,甲方三天内没收到乙方的通知视为本批货与甲方的出库单数量、品种核对无误。
  5.运输费用由甲方承担,但调货时的运输费用由乙方承担。
  七、其它事项
  1.本协议一式两份,双方各执一份,本协议经双方签字盖章后生效。
  2.本协议传真复印件有效。
  3.本协议有效期限为________年______月_____日至_________年________月_______日。
  附件 零售价格表(略)
甲方:_________________ 乙方:__________________
盖章:_________________ 盖章:_________________
代表签字:_____________代表签字:______________
日期:_________________ 日期:?________________
地点:_________________ 地点:_______ __________

本文标题:独家代理协议中英文-独家销售代理协议
本文地址: http://www.61k.com/1126460.html

61阅读| 精彩专题| 最新文章| 热门文章| 苏ICP备13036349号-1