61阅读

外贸销售合同翻译-外贸销售合同

发布时间:2017-10-04 所属栏目:销售合同

一 : 外贸销售合同

编号: No:
日期: Date :
签约地点: Signed at:
卖方:Sellers:
地址:Address:          邮政编码:Postal Code:
电话:Tel:           传真:Fax:
买方:Buyers:         
地址:Address:          邮政编码:Postal Code:
电话:Tel:           传真:Fax:

买卖双方同意按下列条款由卖方出售,买方购进下列货物:
The sellers agrees to sell and the buyer agrees to buy the undermentioned goods on the terms and conditions stated below:

1 货号 Article No.

2 品名及规格 Description&Specification

3 数量 Quantity

4 单价 Unit Price

5 总值:
数量及总值均有_____%的增减,由卖方决定。
Total Amount
With _____% more or less both in amount and quantity allowed at the sellers option.

6 生产国和制造厂家 Country of Origin and Manufacturer

7 包装: Packing:

8 唛头: Shipping Marks:

9 装运期限:Time of Shipment:

10 装运口岸:Port of Loading:

11 目的口岸:Port of Destination:

本站合同范文
·销售合同的格式范例 ·办公家具销售合同 ·苗木销售合同
·电子产品销售合同 ·房产销售代理合同 ·建材销售合同
·手机销售合同 ·销售代理合同书范本 ·家具专卖店加盟合同协议书

12 保险:由卖方按发票全额110%投保至_____为止的_____险。
Insurance:To be effected by buyers for 110% of full invoice value covering _____ up to _____ only.

13 付款条件:
买方须于_____年_____月_____日将保兑的,不可撤销的,可转让可分割的即期信用证开到卖方。 信用证议付有效期延至上列装运期后15天在中国到期,该信用证中必须注明允许分运及转运。
Payment:
By confirmed, irrevocable, transferable and divisible L/C to be available by sight draft to reach the sellers before ___/___/_____ and to remainvalid for ingotiation in China until 15 days after the aforesaid time of shipment. Tje L/C must specify that transhipment and partial shipments are allowed.

14 单据:Documents:

15 装运条件:Terms of Shipment:

16 品质与数量、重量的异义与索赔:Quality/Quantity Discrepancy and Claim:

17 人力不可抗拒因素:
由于水灾、火灾、地震、干旱、战争或协议一方无法预见、控制、避免和克服的其他事件导致不能或暂时不能全部或部分履行本协议,该方不负责任。但是,受不可抗力事件影响的一方须尽快将发生的事件通知另一方,并在不可抗力事件发生15天内将有关机构出具的不可抗力事件的证明寄交对方。
Force Majeure:
Either party shall not be held responsible for failure or delay to perform all or any part of this agreement due to flood, fire, earthquake, draught, war or any other events which could not be predicted, controlled, avoided or overcome by the relative party. However, the party affected by the event of Force Majeure shall inform the other party of its occurrence in writing as soon as possible and thereafter send a certificate of the event issued by the relevant authorities to the other party within 15 days after its occurrence.

18 仲裁:
在履行协议过程中,如产生争议,双方应友好协商解决。若通过友好协商未能达成协议,则提交中国国际贸易促进委员会对外贸易仲裁委员会,根据该会仲裁程序暂行规定进行仲裁。该委员会决定是终局的,对双方均有约束力。仲裁费用,除另有规定外,由败诉一方负担。
Arbitration
All disputes arising from the execution of this agreement shall be settled through friendly consultations. In case no settlement can be reached, the case in dispute shall then be submitted to the Foreign Trad Arbitration Commission of the China Council for the Promotion of International Trade for Arbitration in accordance with its Provisional Rules of Procedure. The decesion made by this commission shall be regarded as final and binding upon both parties. Arbitration fees shall be borne by the losing party, unless otherwise awarded.


 

二 : 外贸销售合同模板

外贸合同Contract

编号: No:

日期: Date :

签约地点: Signed at:

卖方:Sellers:

地址:Address: 邮政编码:Postal Code:

电话:Tel: 传真:Fax:

买方:Buyers:

地址:Address: 邮政编码:Postal Code:

电话:Tel: 传真:Fax:

买卖双方同意按下列条款由卖方出售,买方购进下列货物:

The sellers agrees to sell a nd the buyer agrees to buy the undermentioned goods on the terms a nd conditions stated below.

1 货号 Article No.

2 品名及规格 Description&Specification

3 数量 Quantity

4 单价 Unit Price

5 总值:

数量及总值均有_____%的增减,由卖方决定。

(www.61k.com]Total Amount

With _____% more o r less both in amount a nd quantity allowed at the sellers option.

6 生产国和制造厂家 Country of Origin a nd Manufacturer

7 包装: Packing:

8 唛头: Shipping Marks:

9 装运期限:Time of Shipment:

10 装运口岸:Port of Loading:

11 目的口岸:Port of Destination:

12 保险:由卖方按发票全额110%投保至_____为止的_____险。

Insurance:To be effected by buyers for 110% of full invoice value covering _____ up to _____ only.

13 付款条件:

买方须于_____年_____月_____日将保兑的,不可撤销的,可转让可分割的即期信用证开到卖方。 信用证议付有效期延至上列装运期后15天在中国到期,该信用证中必须注明允许分运及转运。

Payment:

By confirmed, irrevocable, transferable a nd divisible L/C to be available by sight draft to reach the sellers before ___/___/_____ a nd to remain valid for ingotiation in China until 15 days after the aforesaid time of shipment. Tje L/C must specify that transhipment a nd partial shipments are allowed.

14 单据:Documents:

15 装运条件:Terms of Shipment:

16 品质与数量、重量的异义与索赔:Quality/Quantity Discrepancy a nd Claim:

17 人力不可抗拒因素:

由于水灾、火灾、地震、干旱、战争或协议一方无法预见、控制、避免和克服的其他事件导致不能或暂时不能全部或部分履行本协议,该方不负责任。但是,受不可抗力事件影响的一方须尽快将发生的事件通知另一方,并在不可抗力事件发生15天内将有关机构出具的不可抗力事件的证明寄交对方。

Force Majeure:

Either party shall not be held responsible for failure o r delay to perform all o r any part of this agreement due to flood, fire, earthquake, draught, war o r any other events which could not be predicted, controlled, avoided o r overcome by the relative party. However, the party affected by the event of Force Majeure shall inform the other party of its occurrence in writing as soon as possible a nd thereafter send a certificate of the event issued by the relevant authorities to the other party within 15 days after its occurrence.

18 仲裁:

在履行协议过程中,如产生争议,双方应友好协商解决。若通过友好协商未能达成协议,则提交中国国际贸易促进委员会对外贸易仲裁委员会,根据该会仲裁程序暂行规定进行仲裁。该委员会决定是终局的,对双方均有约束力。仲裁费用,除另有规定外,由败诉一方负担。

Arbitration

All disputes arising from the execution of this agreement shall be settled through friendly consultations. In case no settlement can be reached, the case in dispute shall then be submitted to the Foreign Trad Arbitration Commission of the China Council for the Promotion of International Trade for Arbitration in accordance with its Provisional Rules of Procedure. The decesion made by this commission shall be regarded as final a nd binding upon both parties. Arbitration fees shall be borne by the losing party, unless otherwise awarded.

19 备注:Remark:

卖方: Sellers: 买方:Buyers:

签字:Signature: 签字: Signature:

eg:

本合约由买卖双方于公元 年 月 日共同签订。

THIS CONTRACT IS MADE ENTERED ---------, -----2008. BY a nd BETWEEN:

The Seller卖方

Company 公司名称 :

Address 公司地址 :

Tel No. 电话号码 :

Fax No. 传真号码 :

E-mail 电子邮件 :

The Buyer 买方

Company 公司名称 :

Address 公司地址 :

Tel No. 电话号码 :

Fax No. 传真号码 :

E-mail 电子邮件 :

The seller herewith sell a nd the Buyer herewith purchase IRON ORE LUMP accordance with the specifications a nd quality described in this contract (hereinafter called Good)。

买卖双方兹同意依本合约所规范之产品质量及规格进行铁矿石(以下简称本产品)之买卖,并订订本契约。

WHEREAS each of the persons executing this Agreement on behalf of the Seller a nd on behalf of Buyer respectively, do each represent that he/she has the full authority from the respective Company to execute this Agreement. a nd that the Seller Company a nd Buyer Company hereto each agree to be bound by the terms a nd conditions stated herein.

买卖双方之代表人皆由所代表之公司充份授权,全权代表其公司签订本合约。卖方公司及买方公司各同意按下列所叙述条件约束之。

The SELLER shall sell a nd deliver, a nd the BUYER shall buy a nd accept delivery of:

以下议定之商品内容,卖方必须销售与交运,买方必须购买及提运:

1. NAME OF COMMODITY:IRON ORE LUMP as per detailed specification below.

商品名称:铁矿石详细规格如下说明。

2. COUNTRY OF ORIGIN:INDONESIA.

来源国家:印度尼西亚

3. UNIT PRICE:USD. ___.00 per DMT, CNF___PORT, CHINA

单价:每一干吨___.00美元,中国___港到岸价。

QUANTITY:Total Contract Quantity : ___DMT +/- 10% / Year .

合同总量___干吨/年

Quantity / Shipment : ___DMT +/- 10 %, (Partial shipment allowed by ___DMT X _vessel)

出货量:___万吨干吨/月+/- 10 %, (允许分批装船___吨 X _vessel )

5. CONTRACT TOTAL VALUE合约总值:

Subject price variations a nd quantity as stated herein, the value of the contract US. Dollar ___.- only.

合约总值美金____,但可依本合约所叙述之价格调整条款以数量变动的实际情况变动之。

For first Contract for USD ____/DMT

第一次合同总额:美元 ____/干吨

DISCHARGING PORT卸货港口:

__PORT, CHINA

中国__港

7. DELIVERY DATE起运日期:

Shipment will commence within 45 days after receiving the L/C.

卖方收到信用证后45天内完成装运并起运。

8. LOADING PORT装载港:

_____PORT Indonesia

印度尼西亚____PORT港

9. ADVICE OF SHIPMENT装运通知:

SELLER to notify BUYER within 3 days after completion of loading giving details Number, Name of Commodity, Gross Weight, Loading Date, Name of vessel, approximate Invoice value, a nd ETX at Discharge Port.

卖方应于货物装载完成后三个工作日内通知买方,内容应详细注明合约编号,商品名称,毛重,装运日期,船舶名称,发票概约值,到达卸货港的预估日。

10. PAYMENT TERMS & PROCEDURES付款条件及程序:

After contract sign, the selling party is open by first-rate bank in 3 workdays a can’t cancel of fulfill contract and Performance Bond, with 2% of the total payment amount. The buyer receives to fulfill contract to protect the letter, being opened a list by the bank of CHINA in 7 workdays the IRREVOCABLE, TRANSFERABLE CONFIRMED “AT SIGHT” DOCUMENTARY letter of credit, the amount of money is 100% of the total payment, from open a day valid for 60 days, a nd should in the selling party bank in time 95% documents against payment in counter. 5% payment of the surplus, at the arrival of the goods purpose harbor, business the both parties examine the report at the port of discharge CIQ result to settle accounts. PB open once receive L/C, L/C shall automatic active once PB open. Has the CIQ to report in 10 work days, business the both parties settle accounts the tail style with the method of T/T.

合同签订之后,卖方在3个工作日内由第一流银行开出不可撤销的履约保函,金额为总货款金额的2%;买方收到履约保函,在7个工作日内由中国的银行开出不可撤销、可转让,确认信用证,金额为总货款的100%,从开证之日起60天内有效,信用证应在卖方银行柜台95%付款交单。剩余的5%货款,在货物到达目的港,买卖双方以卸货港CIQ 检验报告结果来结算。PB开立一次信用证,PB将自动积极一次启动信用证。出具CIQ报告10个工作天内,买卖双方以T/T方式结算尾款。

11.DOCUMENTS REQUIRED FOR PAYMENT付款所需单证:

(1) Signed Commercial Invoice indicating the Contract number, name of the carrying vessel a nd B/L Number ,the L/C number ,3 originals a nd 3 copies.

已签章的商业发票,包括合同号,信用证号,货船名称以及提单号码:3份原件和3份副本。

(2) Full set (3/3) of original Clean On-Board Bills of Lading made out to order; blank endorsed a nd marked “Freight Prepaid”, indicating the name of the carrying vessel with the Buyer as the “Notifying Party”.

全套(3/3)正本已装船清洁提单; 空白背书,标有“运费预付”写明装运船的名称,买方作为“通知方”

(3) Certificate of Quantity certificate issued by SGS (PT.SUCOFINDO) at the port of loading. : 1 original a nd 3 copies.

由SGS在装运港发出的重量检测证书:1份原件和3份副本。

(4) Certificate of Origin issued by the Chamber of Commerce in the country of the loading:

1 original a nd 1 copy..

由装运国家商会颁发的产地证:1份原件和1份副本。

The bank charge(s) for the issuance of the Letter of Credit shall be borne by the Buyer. The bank charge(s) after the issuance of the Letter of Credit shall be borne by the Seller. The bank charge(s) for amendment of the Letter of Credit, if any, shall be borne by the responsible party.

买方负担银行开证费用。卖方负担开证后的银行费用。信用证更改产生的银行费用由责任方负担。

Upon completion of the loading, the Seller shall advise the Buyer the contract number, name of the commodity, weight, a nd invoice value, name of the carrying vessel, B/L number a nd date by fax within three working days from B/L date.

一经完成装运,卖方应在提单日期的3个工作日内传真通知买方合同号码,商品名称,重量,发票,货船名称,提单号码和日期。

12. BANKING INFORMATION银行资料:

THE SELLERS & BUYERS BANKING DETAILS卖方与买方之银行资料明细

BUYER’S BANK INFORMATION买方银行信息

ISSUING BANK开证银行

BANK NAME 银行名称:

ADDRESS 银行地址:

TEL No. 银行电话:

FAX No. 银行传真:

ACCT. Holder 开户名称:

ACCOUNT NO. 账号:

SWIFT 密押:

SELLER’S BANK INFORMATION卖方银行信息

BANK NAME 银行名称 :

ADDRESS 银行地址 :

TEL No. 银行电话 :

FAX No. 银行传真 :

ACCT. Holder 开户名称 :

ACCOUNT NO. 账号 :

SWIFT 密押 :

13.CHEMICAL COMPOSITION a nd PHYSICAL PROPERTIES OF COMMODITY SOLD:

销售商品的化学成分及物理特性:

CHEMICAL COMPOSITION 化学成分 %

Total Fe 铁 65 Basis(标准值)

SiO2 二氧化硅 3.0 Basis(标准值)

Al2O3 三氧化二铝 3.0 Basis(标准值)

MgO 镁 0.5 Basis(标准值)

Na 钠 0.5 Basis(标准值)

TiO2 二氧化钛 0.6 Basis(标准值)

Phosphorous(P)磷 0.05 Basis(标准值)

Sulfur(S)硫 0.05 Basis(标准值)

Moisture 湿气含量 8 Basis(标准值)

Size 尺寸:100-300 MM 100% Basis(标准值)

16. WITHOUT ANY PENALTY TO BUYER买方不须负担任何罚款:

Seller then to offer another cargo that complies with contract terms, time being of the essence o r the Buyer has the right to cancel the contract, a nd in that event under clauses in Sections 15 the Seller shall pay all the penalty to Buyer include the fees of the discharge port.

在规格达到第15条的退货标准情形下,卖方此时须于时限内重新提供符合合约条件的货品与买方,否则买方有权取消本合约,而卖方必须支付包括卸货港所有损失罚款费用于买方。

17.WEIGHMENT重量:

The invoice weight shall be determined by DRAFT SURVEY at Load Port, certified by SGS (PT.SUCOFINDO)/CIQ at Sellers Expense, after adjustment to obtain Quantity (see below). Weight as obtained at Load Port, in the above manner shall be final a nd accepted by Seller a nd Buyer.

发票上的实际重量应以船舶在装货港的吃水鉴定作为货品实际重量,鉴定报告是由SGS (PT.SUCOFINDO)/CIQ以实际货量调整额为基准所开出,费用由卖方负担,此一数量额为买卖双方共同所接受。

Buyer shall be entitled, at its own expense, to have his representative present at the Draft Survey, a nd any difference of opinion is to be settled by the MASTER of the Charter Vessel, whose decision shall be final.

买方有权以自费方式指派代表人参与船身吃水鉴定,且船公司得接受其意见,并共同决定鉴定结果。

Buyer shall be entitled to have DRAFT SURVEY conducted by SGS o r another independent international inspection agency at the Discharge Port, at its own expense.

买方亦有权以自费方式,由SGS (PT.SUCOFINDO)或其它国家检验公证机构于卸货港实施船身吃水鉴定。

18.CHEMICAL ANALYSIS化学成分分析:

The chemical composition of the cargo shall be determined by an independent international Agency at Load Port, Seller cost.

货物之化学组成成份分析,须由独立的国际公证检验机构在装货港检验证明,所需费用由卖方负担。

19. MOISTURE CONTENT水分含量:

The moisture content shall be determined by obtaining the moisture loss at 105 degrees centigrade. If the moisture loss exceeds 8 % SELLER shall adjust the Final Weight obtained from Draft Survey by the excess moisture content so found, a nd Invoice only the resulting Net Weight.

水份含量是以摄氏105℃下水气逸失后所测得知湿度值8%基准,若所测之知湿度值超过8%时,卖方必须按照船身吃水鉴定报告来调整出最后实际重量,发票仅依净重。

20. SAMPLING a nd ANALYSIS抽样及分析:

All sampling a nd analysis relevant to the contract terms shall be conducted at Load Port.

依照合约内容所进行的采样及分析工作应于装货港口实施之。

Supposing the cargo gets any discrepancy between the inspection at discharge port a nd the SGS (PT.SUCOFINDO)/CIQ(according to the agreement). The ending result by CIQ for this contract.

若买方在卸货港检验时与卖方的SGS (PT.SUCOFINDO)/CIQ证明(符合合约规范)有所差异时,以CIQ检验为最终检验标准结果。

21.TITLE TO CARGO货物所有权:

The title with respect to the shipment shall pass from the Seller to the Buyer when the Seller receives reimbursement of the proceeds from the Opening Bank through the negotiating Bank against the relative shipping documents as forth herein. The Seller shall have full right a nd title to dispose of the cargo in any manner that he should think fit, if the payment is delayed o r any unreasonable objection is raised by the opening o r negotiating Bank.

卖方于检附海运提单及相关文件经由押汇行向开状银行取得应收的押汇款后,货物所有权同时归买方所拥有。若开状银行或押汇行以不合理之异议作为拒付或者有延迟付款情形产生时,卖方有完全的权利以其单方所认定的合适方法对货物做任何的处理。

22. INSPECTION检测:

Draft Survey weight at loading port certified by SGS (PT.SUCOFINDO) at the loading port shall be final subject to 0.5% franchise against B/L weight.

In case, there is a difference in weight compared to B/L weight exceeding 0.5%, Buyer o r Seller will compensate the amount in excess o r shortage (including 0.5%). Seller may appoint a surveyor at discharging port at the Seller’s expense. Inspection certificates issued by CIQ at the discharging port shall be deemed as final. All compensation amounts in excess o r shortage between the Buyer a nd the Seller will be paid within 7 (seven) banking days.

在装运港由SGS(PT.SUCOFINDO)检测的重量与提单重量相差0.5%以内应为最终结算标准。如果与提单所示重量相差超过0.5%,买方或卖方应补偿超出或短缺部分(包括0.5%)。

卖方可以自费指定卸货港检测员。在卸货港由 CIQ颁发的检测证书应为最终结果。

买卖双方之间对超出或短缺部分的差额之补偿应在7个银行工作日内付清。

三 : 销售合同英语翻译

售货合同

SALES CONTRACT 合同编号:

Contract NO:

签订地点:

Signed at:

签订日期:

Date: 买方:

The Buyers:

卖方:

The Sellers:

双方同意按下列条款由买方售出下列商品:

The Buyers agree to buy and the Sellers agree to sell the following goods on terms and conditions as set forth below:

(1)商品名称、规格及包装

(1)Name of Commodity ,Specifications and Packing (2)数量

(2)Quantity

(3)单价

(3)Unit Price

(4)总值

(4)Total Value (装运数量允许有 %的增减)

(Shipment Quantity %more or less allowed) (5)装运期限:

(5)Time of Shipment:

(6)装运口岸:

(6)Port of loading:

(7)目的口岸:

(7)Port of Destination:

(8)保险;由 方负责,按本合同总值110%投保_____险。

(8)Insurance:To be covered by the___for 110% of the invoice value against_______.

(9)付款:凭保兑的、不可撤销的、可转让的、可分割的即期有电报套汇条款/见票/出票____天期付款信用证,信用证以_____为受益人并允许分批装运和转船。该信用证必须在______前开到卖方,信用证的有效期应为上述装船期后第15天,在中国______到期,否则卖方有权取消本售货合约,不另行通知,并保留因此而发生的一切损失的索赔权。

(9)Terms of Payment:By confirmed, irrevocable, transferable and divisible letter of credit in favour of _____payable at sight with TT reimbursement clause/___days‘/sight/date allowing partial shipment and transshipment. The covering Letter of Credit must reach the Sellers before _____and is to remain valid in _____.China until the 15th day after the aforesaid time of shipment, failing which the Sellers reserve the right to cancel this Sales Contract without further notice and to claim from the Buyers for losses resulting therefrom.

(10)商品检验:以中国________所签发的品质/数量/重量/包装/卫生检验合格证书作为卖方的交货依据。

(10)Inspection:The Inspection Certificate of Quality / Quantity / Weight / Packing / Sanitation issued by_______of China shall be regarded as evidence of the Sellers‘ delivery.

(11)装运唛头:

(11)Shipping Marks:

其他条款:

OTHER TERMS:

1. 异议:品质异议须于货到目的口岸之日起30天内提出,数量异议须于货到目的口岸之日起15天内提出,但均须提供经卖方同意的公证行的检验证明。如责任属于卖方者,卖方于收到异议20天内答复买方并提出处理意见。

1. Discrepancy:In case of quality discrepancy, claim should be lodged by the Buyers within 30 days after the arrival of the goods at the port of destination, while for quantity discrepancy, claim should be lodged by the Buyers within 15 days after the arrival of the goods at the port of destination. In all cases, claims must be accompanied by Survey Reports of Recognized Public Surveyors agreed to by the Sellers. Should the responsibility of the subject under claim be found to rest on the part of the Sellers, the Sellers shall, within 20 days after receipt of the claim, send their reply to the Buyers together with suggestion for settlement.

2. 信用证内应明确规定卖方有权可多装[www.61k.com]或少装所注明的百分数,并按实际装运数量议付。(信用证之金额按本售货合约金额增加相应的百分数。)

2. The covering Letter of Credit shall stipulate the Sellers‘s option of shipping the indicated percentage more or less than the quantity hereby contracted and be negotiated for the amount covering the value of quantity actually shipped. (The Buyers are requested to establish the L/C in amount with the indicated percentage over the total value of the order as per this Sales Contract.)

3. 信用证内容须严格符合本售货合约的规定,否则修改信用证的费用由买方负担,卖方并不负因修改信用证而延误装运的责任,并保留因此而发生的一切损失的索赔权。

3. The contents of the covering Letter of Credit shall be in strict conformity with the stipulations of the Sales Contract. In case of any variation there of necessitating amendment of the L/C, the Buyers shall bear the expenses for effecting the amendment. The Sellers shall not be held responsible for possible delay of shipment resulting from awaiting the amendment of the L/C and reserve the right to claim from the Buyers for the losses resulting therefrom.

4. 除经约定保险归买方投保者外,由卖方向中国的保险公司投保。如买方需增加保险额及/或需加保其他险,可于装船前提出,经卖方同意后代为投保,其费用由买方负担。

4. Except in cases where the insurance is covered by the Buyers as arranged, insurance is to be covered by the Sellers with a Chinese insurance company. If insurance for additional amount and /or for other insurance terms is required by the Buyers, prior notice to this effect must reach the Sellers before shipment and is subject to the Sellers‘ agreement, and the extra insurance premium shall be for the Buyers’ account.

5. 因人力不可抗拒事故使卖方不能在本售货合约规定期限内交货或不能交货,卖方不负责任,但是卖方必须立即以电报通知买方。如果买方提出要求,卖方应以挂号函向买方提供由中国国际贸易促进委员会或有关机构出具的证明,证明事故的存在。买方不能领到进口许可证,不能被认为系属人力不可抗拒范围。

5. The Sellers shall not be held responsible if they fail, owing to Force Majeure cause or causes, to make delivery within the time stipulated in this Sales Contract or cannot deliver the goods. However, the Sellers shall inform immediately the Buyers by cable. The Sellers shall deliver to the Buyers by registered letter, if it is requested by the Buyers, a certificate issued by the China Council for the Promotion of International Trade or by any competent authorities, attesting the existence of the said cause or causes. The Buyers‘ failure to obtain the relative Import Licence is not to be treated as Force Majeure.

6. 仲裁:凡因执行本合约或有关本合约所发生的一切争执,双方应以友好方式协商解决;如果协商不能解决,应提交中国国际经济贸易仲裁委员会,根据该会的仲裁规则进行仲裁。仲裁裁决是终局的,对双方都有约束力。

6. Arbitration:All disputes arising in connection with this Sales Contract or the execution thereof shall be settled by way of amicable negotiation. In case no settlement can be reached, the case at issue shall then be submitted for arbitration to the China International Economic and Trade Arbitration Commission in accordance with the provisions of the said Commission. The award by the said Commission shall be deemed as final and binding upon both parties.

7. 附加条款(本合同其他条款如与本附加条款有抵触时,以本附加条款为准。)

7. Supplementary Condition(s)(Should the articles stipulated in this Contract be in conflict with the following supplementary condition(s),the supplementary condition(s)should be taken as valid and binding.)

卖方(Sellers) 买方(Buyers)

四 : 最新外贸销售合同范本

编号:no:

日期:date:

签约地点:signedat:

卖方:sellers:

地址:address:        邮政编码:postalcode:

电话:tel:           传真:fax:

买方:buyers:        .18仲裁:

在履行协议过程中,如产生争议,双方应友好协商解决。若通过友好协商未能达成协议,则提交中国国际贸易促进委员会对外贸易仲裁委员会,根据该会仲裁程序暂行规定进行仲裁。该委员会决定是终局的,对双方均有约束力。仲裁费用,除另有规定外,由败诉一方负担。

地址:address:        邮政编码:postalcode:

电话:tel:           传真:fax:买卖双方同意按下列条款由卖方出售,买方购进下列货物:

thesellersagreestosellandthebuyeragreestobuytheundermentionedgoodsonthetermsandconditionsstatedbelow:1货号 articleno.2品名及规格 description&specification3数量quantity4单价 unitprice5总值:

数量及总值均有_____%的增减,由卖方决定。

totalamount

with_____%moreorlessbothinamountandquantityallowedatthesellersoption.6生产国和制造厂家 countryoforiginandmanufacturer7包装: packing:8唛头: shippingmarks:9装运期限:timeofshipment:10装运口岸:portofloading:11目的口岸:portofdestination:12保险:由卖方按发票全额110%投保至_____为止的_____险。

insurance:tobeeffectedbybuyersfor110%offullinvoicevaluecovering_____upto_____only.13付款条件:

买方须于_____年_____月_____日将保兑的,不可撤销的,可转让可分割的即期信用证开到卖方。信用证议付有效期延至上列装运期后15天在中国到期,该信用证中必须注明允许分运及转运。

payment:

byconfirmed,irrevocable,transferableanddivisiblel/ctobeavailablebysightdrafttoreachthese llersbefore___/___/_____andtoremainvalidforingotiationinchinauntil15daysaftertheaforesaidtimeofshipment.tjel/cmustspecifythattranshipmentandpartialshipmentsareallowed.14单据:documents:15装运条件:termsofshipment:16品质与数量、重量的异义与索赔:quality/quantitydiscrepancyandclaim:17人力不可抗拒因素:

由于水灾、火灾、地震、干旱、战争或协议一方无法预见、控制、避免和克服的其他事件导致不能或暂时不能全部或部分履行本协议,该方不负责任。但是,受不可抗力事件影响的一方须尽快将发生的事件通知另一方,并在不可抗力事件发生15天内将有关机构出具的不可抗力事件的证明寄交对方。

本文标题:外贸销售合同翻译-外贸销售合同
本文地址: http://www.61k.com/1081860.html

61阅读| 精彩专题| 最新文章| 热门文章| 苏ICP备13036349号-1