61阅读

被遗忘的海岸-被遗忘的中文?请google你不要忘了大洋彼岸的客户

发布时间:2017-11-21 所属栏目:科技

一 : 被遗忘的中文?请google你不要忘了大洋彼岸的客户

  Google 翻译最近几年其实一直在不断改进产品体验,而且也一直是重视中文的。

  一切源自于最新的 Google 翻译 5.8 版本,虽然在在寥寥三行的更新日志中没有提到,但实际上这个版本的中 Google 专门针对中国用户进行了优化,让中国大部分用户能够正常使用。

  这里需要吐槽的是,无论是 Google 中国的博客还是 Google 黑板报的微信、微博都说的非常隐晦,仅用了一句“优化了中国用户体验”概括,以至于让笔者最初根本没有想到他时再说提供中国地区访问支持。

  说是优化,但这一次也没什么特殊的黑科技来实现,简单来说就是让 Google 翻译 App,或者说服务现在可以根据访问 IP 来进行域名的跳转,从 com 跳转到 cn。

  此前 Google 翻译的中国网页——以“.cn”结尾——其实一直是可以正常访问的,然而在此前 Google 翻译的 App 中服务访问的地址一直是全球“.com”域名,所以之前 Google 翻译的 App 也一直无法正常使用。

  所以这一次 Google 所做的就是在检测到中国 IP 访问后跳转到 cn 域名获得服务支持,这点通过抓包就可以看出。

  在笔者的记忆中,这是自从 2010 年 Google 关闭中国版搜索页面以来 Google 第二次为了中国用户进行优化旗下软件——上一次是因为 Win8 兼容性问题 Google 拼音输入法进行了修复性更新。

  说回这一次的 Google 翻译,Google 修正中国地区的翻译软件笔者觉得是一个互惠互利的改变。

  来自中文的挑战

  Google 翻译最近几年其实一直在不断改进产品体验,而且也一直是重视中文的。

  比如非常酷的 Word Lens 功能率先支持的就是英汉互译。用户仅需打开摄像头对准英文字符便可以直接从屏幕中预览翻译结果——当然文字较密集、手抖幅度比较大的情况下也会有写尴尬,并且翻译质量么,感觉就是对应单词在逐词翻译,当然这并不防止让人觉得酷。

  而去年大热的神经网络技术也早在几年前就被 Google 投入语言翻译的研究中,并于去年 9 月正式宣布在英汉互译中投入使用。据 Google 官方称,这套 Google 神经网络机器翻译(GNMT:Google Neural Machine Translation)系统将误差降低了 55%-85%甚至以上。

  几乎每一次 Google 翻译的新功能都是率先开放给中文的,可见 Google 翻译团队对于中文似乎是偏爱的,致于这其中的原因,笔者猜测可能是因为中文比较有技术挑战性,就像 Google 官方说的,英汉互译是一个“非常困难的语言对”。

  那么这和 Google 翻译这一次针对中国地区优化有什么关系?关系在于,笔者认为这次的优化是为了数据采集。

  神经网络也好,机器学习也罢,终归绕不开一个问题:学习。虽然 Google 可以使用技术手段从网页、文献当中抓取数据,但是书面语言和口语总是有差距。

  笔者认为翻译的目标不应止步于书面文字,而是应该致力于打破不同语言之间交流的隔阂,口语才是最终方向,而且一个产品诞生后却让主流适用人群无法使用,这终归有些讽刺。

  所以 Google 翻译通过一个简单的调整实现中国用户的日常使用,从数据采集、优化产品,及价值实现三种角度来说都是极好的。而对于中国用户来说,虽然百度、有道已经的非常好了,但是有些时候多一个选择不是更好?

  Google 翻译的不足

  既然说到货比三家,那么就顺便说说一些功能上的东西吧。

  虽然笔者非常喜欢 Google 翻译,但是不得不说 Google 翻译的 App 做的还差一点,因为它缺少一个实用功能——网页翻译。

  在手机端,偶尔在看一篇英文网页的时候会想要全文的翻译,这点 Google 做的并不到位,反倒是基友微软在这方面做的还不错,提供了一个非常实用的翻译页面功能。

  当然 Google 为什么不提供笔者似乎也能理解,因为笔者用的是 iOS。

  在 Android 版本的 Google 翻译实际上是有一个特殊功能的:点按翻译。开启该功能后在任何界面点击非主要语言内容会提示翻译选项,并且还可以开启浮动气泡方便快捷调用,笔者曾体验过这一功能,真的是非常好的功能,但是 iOS 系统是别想了,Apple 不会开放这个接口的。

  当然这个功能在国内大部分 Android 手机中体验不到,倒不是因为不可抗力,而是因为各家系统为了基于国情为了用户体验严格的限制了权限和 UI 交互,想体验只能去基于原生系统打造的手机中。

  如果抛开这种系统限制问题,不提供网页翻译的另一理由可能是 Google 希望用户多用用自家的 Chrome 浏览器,在该浏览器内实际上内置了网页翻译功能,只不过这个服务和文章开头说的一样,调用的是国际域名而无法直接使用。

  但是据笔者今天的测试,移动端的 Chrome 自带翻译似乎已经可以正常使用了,不知道这事服务端的调整还是今天某服务系统升级临时关闭了。

  别总谈回归

  这是一个每次 Google 新闻都必然绕不过的问题,然而实际上这是个伪命题。

  虽然网络上都称 2010 年的事件为“Google 退出”,但 Google 并不承认这个说法,Google 多年来只是关闭了中国地区的搜索服务以及后续软件服务不为中国地区提供支持。

  前面有说 Google 翻译的 cn 网页是可以正常访问的,但其实 Google 地图的 cn 网页也是可以访问的,另外 Google 在中国的广告服务和开发者相关项目也一直是保留的。

  所以说 Google 回归并不正确,因为本质上 Google 并没有走。

  One more thing ……

  Google 这一次专门为了中国地区优化了翻译服务,然而对此笔者对 Google 对中文用户的态度依然不满意。

  这里要注意的是,笔者强调的是中文用户。

  Google 虽然很多服务都有中文支持,但是 Google 的支持有些过了。在非常多的功能和服务上,一旦你选择了实用中文——尤其是简体中文——那么你将会进入到一个与其他语言体系完全不同的规则当中,连设定选项都不同,并且并非是技术不能提供,而是技术故意限制,这种差异对待真的让笔者十分恼火。

  另外就是 Google 有些时候故意绕过中文用户,这里点名要说前文提到的 Google 输入法。在去年 Google 推出了一款名为 Gboard 的输入法,然而从去年至今该输入法的支持列表已经超过 120 种语言,但是就是没有中文!

  是技术难度么?并不是。Google 一直都有一款名为谷歌拼音输入法的软件,所以技术上整合并不困难,另外笔者了解到的信息,该输入法为 Google 中国团队制作,拼音输入法也出自该团队之手,实际上全球所有语言的输入法支持都是这一团队在做。

  也就是说 Google 故意绕过了中文用户的支持。

  笔者觉得,很多时候并不需要 Google 专门为中文用户做什么,仅仅提供一致的功能体验就好了,就像本文说的 Google 翻译。

  当然吐槽归吐槽,这一次笔者还是想感谢 Google,感谢他能偶尔想起大洋彼岸的用户。

二 : 被遗忘的上海绞圈房子

上海的特色住宅是哪种?各位一定会说是石库门。不错,石库门是一种,但不是最古老的,它也仅分布在市内部分地区。上海还有一种更古老、更有特色的传统民居,就是绞(方言读音gāo)圈房子。

两年多前,我参加方言学术研讨会时,意外得到120多年前有记载材料的《松江方言教程》。书里两处写到绞圈房子,其中一段对话是:“五开间四厢房个一绞圈房子,自备料作,包工包饭,规几好银子末,肯造个者。”这是指一幢两进的五开间绞圈房子,正屋前后两进各五间,再加东西各两间厢房。如要造这样一幢绞圈房子,东家自备材料,匠人包工包饭,那么需要多少钱,匠人肯做这个生活了。

此书出版于清光绪九年(1883),是一本传教士为其同伴编写的学习上海方言教材。

上海郊区的绞圈房子,我看到过很多。在当年上海农村,凡自然村落,其间必有绞圈房子,但基本于上世纪八十年代在大造农民新村的热潮中陆续拆毁。而《松江方言教程》一书也明白无误地告诉我们,在今朝的上海城区范围里,也是有过绞圈房子的,清光绪年间还在建造。

有趣的是,最近几年出版的非建筑专业著作里,提到绞圈房子的多了起来。从材料中看,绞圈房子的分布,地域上已涉及上海市区、郊区和江苏;时间上涉及清代、民国到20世纪60年代。

(原载《文汇报》2。25)( 文章阅读网:www.61k.com )

三 : 被遗失在了河的对岸

你已经把我遗失在了河的对岸,这儿没有花,没有草,只有几颗被自然力量连根拔起的老枯树和一大片一大片映在我眼瞳里的荒芜。

你是我对岸的那个期待,我曾经在你的对面,一颗心里装的满满是你,而现在我在你的对岸,一双眼睛里装的满满是你。

这里没有桥了,被你骗过来的我回不去了,走上了一条不归之路,这条路,没有人来。

我每天只能呆呆地坐在松而灰的土壤上,望着对面,对面的世界有蝴蝶在嬉戏,有绿色在旋转,有依旧阳光帅气的你,只是此刻依偎在你怀里那个女孩不是我。我真的很害怕现在坐着的这片土壤会突然松陷下去,然后我会被无尽的灰色吞没,再然后便一直沉沦。

我看着你怀里的那个女孩,是我曾经朝夕相处的姐妹,虽然算不上是最好的姐妹,但是出生入死、不离不弃等这些热血沸腾的词语不少人在我们身上不少的用过吧。你知不知道,那个女孩甜蜜的笑容再也不是来自于祝福我拥有了完美的爱情,而是来自于她找到了完美的爱情;而现在我脸上的苍白并不是来自于我的好姐妹找不到完美的爱情,而是来自于我迷失了原来完美的爱情。

这翻天覆地的变化有来自于哪里呢?( 文章阅读网:www.61k.com )

你不知道,你看不见,你听不见,你触碰不到,因为你已经把我遗失在了河的对岸。

我想我再不动一动,我就要变成一塑滑稽雕像成为你们的笑柄和每次下午茶时间微不足道了小丑了,于是我无数个白天累积的汗水和无数个夜晚沉淀的泪水,换来了映在我眼中一大片一大片的生命、芳香和绿色。我心爱的土壤硬的令人毛骨悚然,红的令人眼花缭乱。

这儿多么诱人,你来吗?

可是一句“我还爱着你”不能搭成一座桥横渡这条河,不能化作一双翅膀飞到我身边,不能使我给你投怀送抱。

这土壤没有以前的柔软,你习惯吗?不习惯,你当然会不习惯。因为这片土壤是我的心,它里面装得满满的不是你,我把那颗心填充的满满的。这片土壤,这颗心,它由松软变为坚硬,它由令人心疼的灰变为令人发指的红,你当然会不习惯。

于是,你最终没有再到我这边来,没有再到河的对岸。因为,你已经把我遗失在了河的对岸,再也找不到从前的我了。

本文标题:被遗忘的海岸-被遗忘的中文?请google你不要忘了大洋彼岸的客户
本文地址: http://www.61k.com/1059692.html

61阅读| 精彩专题| 最新文章| 热门文章| 苏ICP备13036349号-1