61阅读

汉文翻译梵文-跪求万物生梵文版,梵文,用汉字翻译 .

发布时间:2017-10-16 所属栏目:课题研究

一 : 跪求万物生梵文版,梵文,用汉字翻译 .

跪求万物生梵文版,梵文,用汉字翻译 .

跪求万物生梵文版,梵文,用汉字翻译 .的参考答案

wu han ban za sa duo sa ma ya~ma nuo~ban la ya

午 旱 扮 咋 萨 朵o 萨 麻 亚 麻 咯 班 拉 亚

ban za sa duo de ruo ba~di ca zeng jo mei ba wa

班 咋 萨 朵o 帝 若o 吧 帝 嚓 增 jo 玫 吧 哇

su duo er ta yu mei ba wa~su bo er ta yu mei ba~wa

素 朵o儿 塔 余 玫 吧 哇 素 波o儿 他 余 玫 吧 哇

a nu ra duo mei ba wa sa war~sing di mei zeng~ya ca

阿 努 ra 朵 玫 吧 哇 萨 哇儿 森n 帝 玫 咋n 亚 卡

sa war~ga ma su da mei~qi da~xi rui ya~n

萨 哇儿 咖 麻 素 达 玫 七 达 西 瑞 亚 啊 啊

ku ru huo~ha ha ha ha huo da~ga~weng~n

枯 如 火 哦 哈 哈 哈 哈 厚 达 咖 文n~恩

sa war ga ta ga da ban za ma bei mu~za~

萨 哇er 咖 塔 咖 达 班 咋 麻 bei 目 咋

bian ji ba wa ma ha sa ma ya ha sa duo wa ha~

冰 吉 吧 哇 麻 哈 萨 麻 亚 哈 萨 朵o 哇 哈

wu han ban za sa duo sa ma ya~ma nuo~ban la ya

午 旱 扮 咋 萨 朵o 萨 麻 亚 麻 咯 班 拉 亚

ban za sa duo de ruo ba~di ca zeng jo mei ba wa

班 咋 萨 朵o 帝 若o 吧 帝 嚓 增 jo 玫 吧 哇

su duo er ta yu mei ba wa~su bo er ta yu mei ba~wa

素 朵o儿 塔 余 玫 吧 哇 素 波o儿 他 余 玫 吧 哇

a nu ra duo mei ba wa sa war~sing di mei zeng~ya ca

阿 努 ra 朵 玫 吧 哇 萨 哇儿 森n 帝 玫 咋n 亚 卡

sa war~ga ma su da mei~qi da~xi rui ya~n

萨 哇儿 咖 麻 素 达 玫 七 达 西 瑞 亚 啊 啊

ku ru huo~ha ha ha ha huo da~ga~weng~n

枯 如 火 哦 哈 哈 哈 哈 厚 达 咖 文n~恩

sa war ga ta ga da ban za ma bei mu~za~

萨 哇er 咖 塔 咖 达 班 咋 麻 bei 目 咋

bian ji ba wa ma ha sa ma ya ha sa duo wa ha~

冰 吉 吧 哇 麻 哈 萨 麻 亚 哈 萨 朵o 哇 哈

sa war~ga ma su da mei~qi da~xi rui ya~n

萨 哇儿 咖 麻 素 达 玫 七 达 西 瑞 亚 啊 啊

ku ru huo~ha ha ha ha huo da~ga~weng~n

枯 如 火 哦 哈 哈 哈 哈 厚 达 咖 文n~恩

sa war ga ta ga da ban za ma bei mu~za~

萨 哇er 咖 塔 咖 达 班 咋 麻 bei 目 咋

bian ji ba wa ma ha sa ma ya ha sa duo wa ha~

冰 吉 吧 哇 麻 哈 萨 麻 亚 哈 萨 朵o 哇 哈

sa war~ga ma su da mei~qi da~xi rui ya~n

萨 哇儿 咖 麻 素 达 玫 七 达 西 瑞 亚 啊 啊

ku ru huo~ha ha ha ha huo da~ga~weng~n

枯 如 火 哦 哈 哈 哈 哈 厚 达 咖 文n~恩

sa war ga ta ga da ban za ma bei mu~za~

萨 哇er 咖 塔 咖 达 班 咋 麻 bei 目 咋

bian ji ba wa ma ha sa ma ya ha sa duo wa ha~

冰 吉 吧 哇 麻 哈 萨 麻 亚 哈 萨 朵o 哇 哈

二 : 《梵语佛经汉译的传统》 后记

后记

一些书可以改变世界,因为它们激扬深沈心底的希望。(www.61k.com]《论语?泰伯章》告诫:“曾子曰:士不可以不弘毅,任重而道远。” 大乘佛教的般若经典也鲜明地表达了勇毅精神。鸠摩罗什译《摩诃般若波罗蜜大明咒经》写道:“依般若波罗蜜多故,心无挂碍。无挂碍故,无有恐怖,离一切颠倒梦想苦恼,究竟涅槃。” 对正智的热切追求是人类进步的力量,瞿昙僧伽提婆译《中阿含?七法品?善法经》写道:“谓比丘知法、知义、知时、知节、知己、知众、知人胜如。”“谓比丘知正经、歌咏、记说、偈咃、因缘、撰录、本起、此说、生处、广解、未曾有法及说是义,是谓比丘为知法也。”“谓比丘知彼彼说义是彼义、是此义,是谓比丘为知义也。”“谓比丘知是时修下相,是时修高相,是时修舍相,是谓比丘为知时也。”“谓比丘知节,若饮若食、若去若住、若坐若卧、若语若默、若大小便,捐除睡眠,修行正智,是谓比丘为知节也。”“谓比丘自知我有尔所信、戒、闻、施、慧、辩、阿含及所得,是谓比丘为知己也。”“谓比丘知此刹利众、此梵志众、此居士众、此沙门众,我于彼众应如是去、如是住、如是坐、如是语、如是默,是谓比丘为知众也。”“谓比丘知有二种人,有信、有不信;若信者胜,不信者为不如也。……如是若人自饶益,亦饶益他,饶益多人,愍伤世间,为天、为人求义及饶益,求安隐快乐。此二人如上所说,如上分别,如上施设,此为第一,为大,为上、为最、为胜、为尊、为妙,是谓比丘知人胜如。”
鸠摩罗什译《维摩诘所说经?方便品》写道:“尔时,毗耶离大城中有长者名维摩诘,已曾供养无量诸佛,深植善本,得无生忍;辩才无碍,游戏神通,逮诸总持;获无所畏,降魔劳怨;入深法门,善于智度,通达方便,大愿成就。明了众生心之所趣,又能分别诸根利钝,久于佛道,心已纯淑,决定大乘;诸有所作,能善思量;住佛威仪,心大如海。诸佛咨嗟,弟子释梵世主所敬。欲度人故,以善方便,居毗耶离。资财无量,摄诸贫民;奉戒清净,摄诸毁禁;以忍调行,摄诸恚怒;以大精进,摄诸懈怠;一心禅寂,摄诸乱意;以决定慧,摄诸无智。虽为白衣,奉持沙门清净律行;虽处居家,不著三界。示有妻子,常修梵行;现有眷属,常乐远离;虽服宝饰,而以相好严身;虽复饮食,而以禅悦为味。若至博奕戏处,辄以度人。受诸异道,不毁正信。虽明世典,常乐佛法。一切见敬,为供养中最。执持正法,摄诸长幼。一切治生谐偶虽获俗利,不以喜悦。游诸四衢,饶益众生。入治政法,救护一切;入讲论处,导以大乘;入诸学堂,诱开童蒙;入诸淫舍,示欲之过;入诸酒肆,能立其志。若在长者,长者中尊,为说胜法。若在居士,居士中尊,断其贪著。若在刹利,刹利中尊,教以忍辱。若在婆罗门,婆罗门中尊,除其我慢。若在大臣,大臣中尊,教以正法。若在王子,王子中尊,示以忠孝。若在内官,内官中尊,化正宫女。若在庶民,庶民中尊,令兴福力。若在梵天,梵天中尊,诲以胜慧。若在帝释,帝释中尊,示现无常。若在护世,护世中尊,护诸众生。长者维摩诘,以如是等无量方便饶益众生。”
一种语言,即是一种独立的文化,即有一种模式的思想。老子《道德经》写道:“道可道非常道;名可名非常名。无名,天地始;有名,万物母。常无,欲观其妙;常有,欲观其徼。” 发源于古代印度的佛教也是如此。求那跋陀罗译《杂阿含经》卷二写道:“是故,比丘!诸所有色,若过去、若未来、若现在,若内、若外,若粗、若细,若好、若丑,若远、若近,彼一切非我、不异我、不相在,如是观察;受、想、行、识亦复如是。”
原本这书会更早一些印行的,因为送审到有关委员会而被耽搁了半年,我企望可以得到专家的指正。现在,在空暇的时间里想一想:这书是作者2002-2013年间陆续写作的梵语佛经的汉译研究系列论文集。2004-2007年作者转而从事“法国文学的现代中国接受”课题研究,2007-2010年久困于病疾,其间六年几不读佛典。1912年,一位台北的在读研究生向我要求“论玄奘新译《金刚经》的被动态”一文,便决定继续写下去,或许有一天可以结集出版。对于一个以读书、教书为职业的人来说,大抵只有这样太过简单的心想。
帕斯卡尔《思想录》写道:“人不过是一株芦苇,自然界中最脆弱的东西;可是,他是会思想的芦苇。要压倒他,世界万物不需要武装起来:一缕水汽、一滴水,就能致人于死,可是,即使世界万物将人压倒了,人还是比压倒他的世界万物高出一等,因为他知道他会死,知道世界万物在哪些地方胜过他。世界万物却一无所知。” 最初,我只是因为困顿的人生而阅读佛经,继而因为好奇而学习梵语,而后因为语言而作比较研究。在“中印比较文学”课程上讲授“梵语佛经汉译的传统”,已经好几次了。如果听课人有一些提问或者辩论,这些论文的写作可能会更细致一些,更深入一些。他们/她们总是以谦逊和克制接受了我的课程,这可是与他们/她们所习惯的阅读、理解佛教经典的方式迥然不同。从佛教认识论到佛教逻辑,尤其是相依缘起理论,除了我的阅读经验,我可以讲授些更深刻的佛教哲理吗?我们只是共同发现、领悟佛教理解世界基本要素的理论模式,例如,空和有,空是有的逻辑上的否定模式,而真实世界超越了二者。玄奘译《大般若波罗蜜多经》初分“相应品第三”之一(卷四)写道:“不生不灭,不染不净,不增不减。非过去,非未来,非现在。” 求那跋陀罗译《杂阿含经》卷二写道:“世尊告诸比丘:“色非是我,若色是我者,不应于色病、苦生;亦不应于色欲令如是,不令如是。以色无我故,于色有病、有苦生;亦得于色欲令如是,不令如是。受、想、行、识,亦复如是。”
我在福州工作已逾十五年了,照例都是春节之后去林氏旧宅旁的西湖公园看桃花,总是满树满树的桃花,红得像火,樱花也同时盛开,在湖边,在路旁。佛教逻辑认为,业(Karma, or karman)就像疾行在空、有两极之间的箭。像旗上的风,十五年来飘荡不定的生活历程,在这书中投影了隐约的痕迹。聚合在在逻各斯中心主义视角里的叙述模式将会溃散的,这黄金色的十五年竟是如此的难于叙述,八正道(ārya '??ā?ga mārga?)即是苦灭之道:正见、正思维、正语、正业、正命、正精进、正念、正定。

二〇一四年岁末 闽畔仓山

扩展:梵语佛经 / 梵语佛经读本 pdf / 梵语佛经读本

本文标题:汉文翻译梵文-跪求万物生梵文版,梵文,用汉字翻译 .
本文地址: http://www.61k.com/1098608.html

61阅读| 精彩专题| 最新文章| 热门文章| 苏ICP备13036349号-1